jump to navigation

馬英九真的什麼都管... 九月 30, 2006

Posted by lordmi in : 站長隨便寫 , 1 comment so far

Yahoo新聞刊出了TVBS的運動新聞照片,看起來很平常,不過下方跑馬燈......這抓取的人真是GJ!


這篇文章還沒有Tags喔!

類似的文章:

新一代的日本大食女王 九月 29, 2006

Posted by lordmi in : 藝人 , add a comment

過去看電視冠軍大食王時,唯一的大食女王赤阪毫不遜色其他男性霸主,只是她那個歐巴桑造型實在有點妨礙收視率。
不過,今年似乎有新的趨勢,新一代的挑戰者都是年輕妹妹,吃到流汗時還不忘拿起鏡子補粉...:lol:
最新的「暴食辣妹」曾根菜津子在年初以吃下一百一十六尾炸蝦、二十二碗沖繩拉麵奪下冠軍,幽雅的吃相似乎宣告了新一代辣妹大食王時代的開始?


這篇文章還沒有Tags喔!

類似的文章:

うたわれるもの 26(完) 九月 28, 2006

Posted by lordmi in : 影音 , add a comment

(圖取自aquaplus官方網站)

這作品其實我一直在收看(只是懶得寫感想),後來有興趣了還去找了原作遊戲來玩。動畫跟遊戲不同,H的部分被刪光光了,這部份我可以理解電視的尺度限制,只不過因為原作品的H場面雖然少,但是多多少都是劇情必要的。失去了H場面,電視版在劇情就出現了不少破綻,這點是比較可惜之處。

這部份也許可以期待PS2版的REMIX遊戲「うたわれるもの 散りゆく者への子守唄」來給予補完劇情,但也有可能會跟電視版一樣炸掉...

看完最後一集,可以發現電視版對於很多情節敘述方式是以比較不刺激觀眾的方式來製作。例如:
原作最後好色皇(這是暱稱,事實上他大多數時候是被後宮們硬上;))要被封印那段,原作是兩人緊緊擁抱,約定就算是沒有契約也要轉世再會,最後色皇消失,面具掉落下來在エルルゥ手上,剩她一人痛哭。這是原作最令人感動的一幕...

可是電視版居然是兩人接吻安詳的互道再見,這這這...悲戀的氣氛全沒了!

然後原作在遊戲結束時埋了一個伏筆,似乎全員都感覺到色皇回來了,エルルゥ轉頭、微笑、「你回來了」...電視版簡化成エルルゥ轉頭對人微笑...只有一個微笑,沒那一句話,意思差很多啊!

整體來說因為有配音,戰鬥場面(大部分)水準不錯,電視版的成績是比遊戲好很多的。就是這最後三話,處理不良反而讓這部片看起來像是溫馨SF小品,可惜啊


這篇文章還沒有Tags喔!

類似的文章:

看這精美的風之谷(瘋子谷)港版... 九月 27, 2006

Posted by lordmi in : 影視媒體 , add a comment

今天看到天下無雙轟天炮 (偽),對於傳說已久、偉大的香港版風之谷電影院版,做出了驚人的實況報導...
非常重的loading注意!!高達(不是香港的那GUNDAM)1628 張圖,我公司的電腦好歹也是P4等級的,居然被這網頁弄到SWAP爆炸,硬碟狂轉十分鐘啊啊啊~)

看完之後,既好笑又好氣...喂,徐克導演大人,你也太惡搞了吧?!Furious  粵語配音+無中生有台詞+惡搞設定,你大過年的給人看這個...(暈)

重新創作並解構原有文本素有其傳統,例如早期港版武俠片「虎鶴雙形」(1976)是王羽、謝玲玲主演的經典。可是被史帝夫歐德柯克身兼編劇、導演以及主角惡搞出虎鶴雙形(Kung Pow),我超級喜歡這部惡搞作品的!或者台灣版「南方公園」的例子,本土化之後的南方公園就像是搞笑政治節目一樣摻了台灣最新時事,非常有趣。

但是這些前提都是建築在「國情不同產生的文化落差」,製作者有意用自己的方式去解構,並且加入新元素進去。

可是這詭異的港版「風之谷」,背景設定並非是很地區性讓香港觀眾看不懂的,而是放諸四海皆準的奇幻背景,硬生生改編成明朗的愛情動作喜劇,就顯得沒有對於題材作研究。同時,所謂的創作,是要能夠加入自己的表現新元素,產生跟原作不同的「新作品跟新意念」,而非像這樣畫面照舊、臺詞亂寫,那還算是改編嗎?

我承認多多少少是因為這名作被惡搞感覺到不舒服,不過就結果來看,我是真的無法瞭解徐克先生幹嘛改編一部名作來降低自己的作品總平均...:roll:


這篇文章還沒有Tags喔!

類似的文章:

替小天使(アルプスの少女ハイ ジ)正名 九月 26, 2006

Posted by lordmi in : 影音 , add a comment

這幾天台灣播出的戀愛巴士進度又提到了「小天使」,還有網友一直在說港版翻譯「飄零燕」。事實上,身為一個20世紀出生的迪斯可年代過期青少年(?),我喜歡「小天使」這個名字是勝過香港帶有悲情感翻譯的「飄零燕」的;)。 

所以稍微作了一下考據,對我小時候看的這動畫作些巡禮。

這部動畫據考據,アルプスの少女ハイ ジ(阿爾卑斯山的少女-海蒂)日本首播是1974年,而在台灣於民國66年(1977)11月13日在台視第一次播出。故事內容敘述主角小蓮在父母過世後,被帶到阿爾卑斯高山上的古板老爺爺那裡,卻溫暖了老爺爺的心,而後小蓮又被帶到雙腳不能走路的小芬家裡,小蓮和小芬成為了好朋友,最後小芬受了小蓮的影響和鼓勵,終於成功站起來走路。

「小天使」小蓮的個性天真、善良和孝順,並且非常喜愛動物,整部卡通大部分背景在阿爾卑斯山,內容和場景與大自然結合,再由小蓮的故事譜出一段段溫馨、有趣的歷程。同時這也是宮崎駿 ( Hayao Miyazaki ) 早期的大作之一。目前最新進度的Keroro軍曹電視版中間轉進廣告時的cut,「Keroro以地球為背景盪著巨大鞦韆」便是在模仿本動畫的著名畫面「小蓮(海蒂)以阿爾卑斯山為背景盪著巨大鞦韆」而致敬的。

如果有興趣的人可以觀看維基百科、這裡有港版歌詞、臺版歌詞來源不明,故且先貼在下面:
(趙詠華...真是超懷念的歌手啊)

中文版「アルプスの少女ハイジ」(小天使)的歌詞
主唱:趙詠華、 詞:鄧鎮湘 、曲:汪石泉

啦啦啦啦啦嘟嘟嘟嘟
啦啦啦啦啦嘟嘟嘟嘟
高山上的小木屋 住著一個小女孩
她是一個小天使 美麗又可愛
她有一個好朋友 卻是一隻小山羊
每天都在一起玩 生活真舒暢
小天使她最善良 不怕風大和雨狂
愛護所有小動物 勇敢又堅強
牧場上的百花香 春去秋來換新裝
春去秋來換新裝 小天使他忙又忙 珍惜好時光
啦啦啦啦啦嘟嘟嘟嘟
啦啦啦啦啦嘟嘟嘟嘟

日文原版「アルプスの少女ハイジ」(小天使)的歌詞
主唱: 伊集加代子 、詞:岸田衿子 、曲:渡辺岳夫、松山祐士

ららり、やふふ、やふふり、やふふ、、、、ららり、やふふ、やふふり、やふふ、、

口笛は    なぜ  
遠くまで   聞こえる
あの雲は   なぜ
わたしを   まってるの
おしえて   おじいいさん
おしえて   おじいいさん
おしえて   アルムのもみの木よ

雪の山     なぜ
ばら色に    そまる
あの風はなぜ  隠れているの

おしえて   おじいいさん
おしえて   おじいいさん
おしえて   アルムのもみの木よ

眠る時    なぜ
星は     そっと見ているの
わらの中   なぜ
いつも    あったかいの
おしえて   おじいいさん
おしえて   おじいいさん
おしえて   アルムのもみの木よ


這篇文章還沒有Tags喔!

類似的文章:

Bad Behavior 已被阻擋 707 次壞東西,於過去七天內。